Skip to content
Strona główna » Usługi » Tworzenie i rozwój wersji językowych sklepu » Tłumaczenia sklepu internetowego na język niemiecki

Tłumaczenia sklepu internetowego na język niemiecki

Chcesz, żeby Twój sklep był gotowy na klientów z Niemiec, Austrii albo Szwajcarii? Dzięki naszej pomocy ekspansja na rynek niemieckojęzyczny przebiegnie szybko, profesjonalnie i bez błędów. 

W esolu.pl zajmiemy się wszystkim: od analizy Twojej strony, przez tłumaczenia i korekty, aż po techniczne wdrożenie i testy. Zamów u nas niemiecką wersję swojego sklepu i otwórz się na nowe możliwości sprzedaży w krajach DACH!

Co możemy dla Ciebie przetłumaczyć? 🌍

Na początku szczegółowo analizujemy zawartość Twojej strony. Ustalamy, które elementy wymagają tłumaczenia, co warto dopracować stylistycznie, a co zautomatyzować. Dobieramy odpowiednie narzędzia i ustalamy styl komunikacji. Wszystko robimy tak, aby Twoja oferta była zrozumiała, atrakcyjna i skuteczna na rynku niemieckojęzycznym.

Audyt treści i plan działania

Sprawdzamy strukturę strony, liczbę podstron, układ kategorii oraz wszystkie sekcje CMS. Ustalamy, co warto przetłumaczyć ręcznie, a co automatycznie i które treści wymagają korekty przez native speakera.

Tłumaczenia z korektą językową

Korzystamy z zaawansowanych modeli AI, a kluczowe treści poddajemy korekcie językowej przez native speakerów z Niemiec. Dzięki temu Twoja strona brzmi naturalnie, profesjonalnie i bez błędów.

Wdrożenie do CMS i konfiguracja DE

Po przygotowaniu treści wdrażamy je do Twojego systemu. Konfigurujemy wersję niemiecką, aktywujemy język w interfejsie, ustawiamy odpowiednie ścieżki URL i menu.

Testy działania i optymalizacja SEO

Sprawdzamy poprawność wyświetlania, konfigurację hreflang, metadane, sitemapę i nawigację. Dodatkowo dbamy o zgodność z mobile, strukturę linkowania i lokalne preferencje użytkowników.

Z nami nie musisz się martwić o detale – zajmujemy się wszystkim kompleksowo i rzetelnie.

Sklep po niemiecku gotowy do sprzedaży 🚀

Tłumaczenie strony na niemiecki to nie tylko kwestia języka – to też znajomość kultury i oczekiwań klientów. W esolu.pl dbamy o to, by Twoje treści były zrozumiałe, wiarygodne i skuteczne. Oferujemy elastyczne podejście – możesz zlecić nam tylko wybrane sekcje lub cały sklep.

Dzięki nam zyskujesz partnera, który nie tylko tłumaczy, ale też wspiera Cię w przygotowaniu strony pod kątem technicznym i sprzedażowym.

AI, DeepL i native speakerzy = jakość, której możesz zaufać 🌐

Wykorzystujemy najlepsze modele językowe – DeepL, GPT-4+, Claude 3 – i łączymy ich skuteczność z ludzką korektą. Teksty po niemiecku są nie tylko poprawne, ale też dopasowane do rynku. Tworzymy spójne treści, które pasują do tonu Twojej marki i oczekiwań klientów.

Każda wersja jest zoptymalizowana pod SEO i gotowa do uruchomienia kampanii na rynek DACH. Testujemy wszystko, żebyś miał pewność, że Twoja strona działa tak, jak powinna.

Wszystko ogarniemy za Ciebie 🔧

Nie musisz znać języka ani zagłębiać się w konfigurację CMS. W esolu.pl zajmiemy się eksportem treści, przetłumaczeniem, wdrożeniem i testami. Ty otrzymujesz gotowy sklep z nową wersją językową. Skupiasz się na sprzedaży – my zajmujemy się resztą.

Zacznij sprzedawać na rynku niemieckojęzycznym 🙌

Zwiększ zasięg swojego sklepu i docieraj do klientów z Niemiec, Austrii i Szwajcarii. Tłumaczenia z esolu.pl to nie tylko język – to kompleksowe wsparcie w sprzedaży międzynarodowej. Wycena? Indywidualna. Efekty? Wymierne. Zgłoś się do nas i zobacz, jak łatwo można rozpocząć sprzedaż za granicą.

Dlaczego warto z nami pracować? 💡

W esolu.pl stawiamy na jakość, efektywność i prostą komunikację. Oferujemy:

  • tłumaczenia zgodne z SEO i lokalnym stylem;
  • wdrożenie treści bez błędów technicznych;
  • kontrolę jakości przez native speakerów;
  • konfigurację wersji DE w Twoim CMS;
  • gotowe treści do importu i stagingu;
  • wsparcie edytorskie i techniczne;
  • doświadczenie z rynkiem niemieckim.

Dostajesz gotowy produkt – przetestowaną, uruchomioną wersję strony. Jesteśmy z Tobą na każdym etapie projektu.

FAQ

Czy mogę zacząć od kilku kategorii, a nie całej strony?

Tak. Możesz przetłumaczyć tylko wybrane podstrony, kategorie produktów, bloga lub CMS. Elastyczne podejście pozwala Ci rozłożyć projekt w czasie.

Czy zadbacie o SEO po niemiecku?

Oczywiście. Ustawiamy hreflang, metadane, struktury URL, sitemapę i dopasowujemy treści do niemieckiego rynku. To wszystko ma wpływ na Twoją widoczność w Google.

Co jeśli mam już tłumaczenia na niemiecki?

Możemy je wykorzystać, wdrożyć, poprawić lub przetestować. Możemy też tylko skonfigurować wersję językową w Twoim systemie.

Ile trwa wdrożenie wersji niemieckiej?

W zależności od skali – od kilku dni do dwóch tygodni. Przy dużych projektach ustalamy harmonogram z wyprzedzeniem.

Czy mogę zlecić tylko konfigurację wersji DE?

Tak. Jeśli masz już przetłumaczone treści, możemy zająć się samą konfiguracją systemu, dodaniem języka i optymalizacją techniczną strony pod kątem niemieckojęzycznym.